Category: семья

Верхний пост

1) Сюда можно написать, если вам от меня что-то надо. Комменты скринятся, но на почту приходят.

2) Комменты к постам на почту не ходят. Если вам непременно нужно, чтобы я ответил на ваш коммент, пишите сюда.

3) Комменты от анонимов в журнале скринятся. Я их расскриниваю, если нахожу, но могу и не найти. Если вам непременно нужно привлечь мое внимание к своему анонимному комменту, пишите сюда. Хамские комменты не расскриниваю. Что является хамством, определяю я.

4) Я баню редко и мало, но иногда - без предупреждения. Причиной бана, как правило, являются личные оскорбления (не только мне) и всяческие разжигания, но не только.

5) Взаимно не френжу, мне все равно, во френдах вы у меня или нет, я со всеми одинаково разговариваю (кроме давно знакомых). Это публичная территория, пишите, не стесняйтесь. Подзамков в журнале нет (кроме чисто технических), если вы у меня не во френдах, вы ничего не теряете.

6) Цитировать и перепощивать можно по умолчанию, не спрашивайте. Очень желательно - со ссылкой на меня, особенно тексты. А то вдруг опубликовать понадобится, я потом устану доказывать, что это не "народное творчество".

Воевавшие родственники

Дед, Хромов Иван Макарович

117279572

Фото довоенное и неформальное, тут он на какой-то семейной тусовке. Был призван в самом начале войны, где-то в Белоруссии попал в плен; дальнейшее достойно саги, даже в том поневоле сухом и кратком пересказе, что дошел до меня через вторые руки, но в войне он, по не зависящим от него обстоятельствам, больше не участвовал.

Двоюродный дядя, Алеша Селуянов

IMG_0179x

Работал на заводе, был высококлассным токарем, имел бронь (это значит, что его нельзя было мобилизовать). Отказался от брони, ушел на фронт, погиб на Курской дуге. Точнее, вроде как пропал без вести, но где-то в семидесятых годах его матери пришло письмо от следопытов. Нашли они Алешу. Где-то в семейном архиве хранится и похоронка на него, и письма с фронта…

А еще погиб на войне брат деда, Илларион, оставив на жену не то пятерых, не то шестерых сыновей (я все сбиваюсь, я их не всех знаю лично), последний из которых родился уже в сорок первом: “Мишка в люльке лежал, а на него с потолка штукатурка сыпалась, пушки совсем рядом грохотали...” Ну, таким историям в любой семье несть числа, возьмись только рассказывать. Военные истории нашей семьи связаны в основном с эвакуацией и с жизнью в тылу. Из воевавших родственников я никого в живых не застал.

Все три спальни...

В очередной раз ввязался в новый перевод уже переводившейся книги. Сижу, работаю, перевод мой мне страшно не нравится - думаю, кой черт понес меня на эту галеру? Была ведь возможность издать старый перевод... Доделал книгу, сел вычитывать, периодически заглядываю в старый перевод (в целом, заметьте, неплохой). Мда-а... Ох, не зря, не зря я взялся за новый. В оригинале:

The leaks in the roof had made all but three of the upstairs bedroom floors dangerously rotten.

В переводе:

"Из-за протечек в крыше во всех трех спальнях на верхнем этаже стояла сырость и пахло плесенью".

Ну, то есть в оригинале "все спальни, кроме трех", а в переводе "все три спальни". В книге описывается приличная такая старинная усадьба, рассчитанная на богатую семью с кучей чад и домочадцев. А у переводчика все равно не укладывается в голове, что спален может быть намного больше трех. "Все три спальни" - это, типа, и есть "большой дом". А не скромная хибарка на небольшую семью. ;-) Это при том, что авторам явно пришлось выдумать прогнившие полы, чтобы объяснить, почему в таком просторном доме двоих мальчиков запихали в одну комнату. ;-))

Ну да, и stained glass традиционно "грязные стекла", а не "витражные" (и откуда бы тогда красноватый оттенок?) То такое.

Читая саги

Перечитывать двадцать лет спустя - все равно, что в первый раз. Совершенно другие вещи в глаза бросаются. Вот, например, то, что люди жили долго и женились (а часто и замуж выходили), когда в голову взбредет. Это приводило к тому, что идея поколений оказывается размытой. А точнее, что само представление о "поколении" в современном смысле слова к эпохе саг отношения не имеет. Collapse )

* * *
Река Hvita (Белая) - действительно белая.



Но дело в том, что в Исландии большинство рек такие. Ледниковая вода такого цвета (так же, как у нас в Тверской области большинство рек черные, потому что вода - болотная, торфяная). Почему же Белой назвали именно эту реку? Оказывается, исландцы тоже задавались этим вопросом. Потому что в "Саге об Эгиле" говорится:

"Скаллагрим осматривал земли во всей округе. Вначале он поехал вглубь страны вдоль Боргарфьорда до его конца, а позже по западному берегу реки, которую он назвал Хвита (Белая Река), потому что он и его спутники не видели раньше потоков, текущих из-под ледников, и их удивил цвет этой реки".

Гуси

IMG_0536

На Поле Тинга обитают дикие гуси. Заметьте, нигде больше я гусей в Исландии не видел. Возможно, в других местах на них охотятся. Какой именно вид гусей - разумеется, понятия не имею. Но тусуются семьями и компаниями.

Collapse )

Подъюбник

А еще сегодня я узнал, в чем разница между "нижней юбкой", "подъюбником" и "кринолином".

Collapse )

Вопрос, собственно, всплыл в дискуссии о безграмотном словоупотреблении. Человек возмущался, что кто-то потешался над профессиональным термином "подъюбник". Я лично это слово впервые услышал в Донецке, и там так называли самую обычную нижнюю юбку, безо всяких обручей. Я его так и запомнил - как диалектное (разумеется, потешаться над ним мне в голову не пришло, я филолог). Думаю, что то, что у профессионалов называется подъюбником, в Москве назвали бы либо просто "нижней юбкой", либо "кринолином".

Tempora mutantur...

Как, однако, времена изменились...

Перевожу книжку, написанную в конце пятидесятых. Интеллигентная, продвинутая семья, родители оба ученые. Младший ребенок - пятилетний вундеркинд, на будущий год ему в школу. Умен и эмпатичен не по годам, разговаривает законченными сложноподчиненными предложениями, свободно употребляет длинные книжные слова (чем гордится). Мимоходом упоминает, что надо бы все-таки научиться читать - но боится, что тогда ему будет сложно в школе, если сразу станет очевидно, насколько он умнее прочих. У автора, кстати, трое подрощенных детей, так что современные возрастные нормы ей наверняка известны.

О блаженная эпоха, когда шестилетние дети шли в школу, не умея читать! Сейчас, если у вас в интеллигентной семье пятилетний ребенок - обычный пятилетний ребенок! - не читает, сразу встает вопрос, уж нет ли у него задержки развития... Или, может, вы с ним просто не занимаетесь?

И при этом все возмущаются, что молодежь мало и плохо читает, молодежь функционально неграмотна, молодежь предпочитает не читать, а смотреть ролики... Может, потому и плохо читает, что если дерево за ствол тянуть, быстрее расти оно не станет?

Furnace

Хотите каждый день узнавать что-нибудь новое и интересное? Идите в переводчики, не промахнетесь! (Главное, не узнать новое слово в разгар синхронного перевода...) Вот сейчас я неспешно выясняю, что за "печка" стояла в доме героев. Дано: Америка, середина пятидесятых годов прошлого века, осень (штат не указан). Ночь, непогодь, семья сползлась на кухню, "the furnace purred like a great, sleepy animal". Сперва я этим вопросом задался с чисто рабочими целями - что именно делала печка? Какой глагол использовать в переводе? Потом я решил, что печка "урчала". Как большой, сонный зверь. Но мне все равно по-прежнему интересно, что это за печка и чем они там топили. Просто печь с плитой? Котел центрального отопления? И чем они там топили - вряд ли газом? Дровами? Углем?

А уж сколько новых вещей и слов Глюк узнает, работая над маркетинговыми текстами...

Патчерицы (лирическое отступление)

Есть такой персонаж сказочный, патчерица - никем не любимая несчастная девушка-
программист, которая только и делает, что чинит и чинит поломанное другими

(с) башорг

Один мой френд перепостил пост про "проблемных и беспроблемных" с риторическим вопросом "а кто ж работать-то будет?"

Так вот: в коллективах, где форс-мажор - норма жизни, очень часто заводится специальный человек, чья задача именно разгребать форс-мажоры. Ну, помимо всего прочего. Почему-то это всегда женщина.Collapse )

(no subject)

Хэлка завела у себя разговор о детском труде и о том, что такое это «детство», которого лишает слишком ранняя работа за деньги. Там у нее длинная разветвленная дискуссия, но, в числе прочего, прозвучало мнение, что работа предполагает «груз ответственности за себя и/или за других людей» (а это плохо и преждевременно): http://rovenion.livejournal.com/1346073.html?thread=28621849#t28621849

Я думал-думал, и наконец до меня дошло, в чем проблема. Со стороны нам может казаться, будто на ребенке никакого такого груза ответственности не лежит, но на самом-то деле субъективно, с точки зрения самого ребенка, на любом из них висит тонна разнообразных ответственностей, причем ответственностей за то, что от него самого не очень-то зависит. Collapse )

Так вот: на фоне всех этих разнообразных ответственностей груз ответственности за работу, которую могут доверить ребенку 10-15 лет, отличается двумя важными свойствами. Во-первых, эта работа тебе действительно по плечу, во-вторых, тут и в самом деле все зависит только от тебя. Эта ответственность обозрима и ограничена во времени. Спаял десять плат/помыл полы в подъезде/разнес почту/постриг газон - получил деньги.

То есть тебе поручают ДЕЛО - ты его выполняешь УСПЕШНО - и получаешь за это ДЕНЬГИ (общепринятый объективный эквивалент успеха и достижений).

Собственно, так же, как со школьными оценками - только школьные задания не всегда тебе по плечу, да и объективная ценность пятерок к пятому классу начинает уже казаться сомнительной.

То есть в мире, где от тебя со всех сторон постоянно чего-то требуют, и когда ты сделаешь очередную оплошность - это всего лишь вопрос времени (а если ты не сделаешь оплошности - ты всего лишь не сделаешь оплошности: помыть посуду, не кокнув ни одной тарелки - это же не подвиг, верно?), оплачиваемый труд - это островок надежности, уверенности и успеха. И если для любимого ребенка, привыкшего к успехам и похвалам и абсолютно уверенного в собственной нужности, это, может быть, не так уж необходимо, то для затюканных, задерганных, заброшенных работа за деньги - официальная работа за деньги, как у больших! - может стать вообще единственной отдушиной в жизни. Тут, конечно, есть другая опасность - что человек в результате начнет воспринимать деньги и работу за деньги вообще как единственное мерило собственной и чужой ценности и нужности. Но в данном случае я предпочел бы решать проблемы по мере их поступления.